De Daniel B. Gallagher sur The Catholic Thing :
Le latin et les grandes questions
14 mars 2025
William Sitwell, saluant la décision du ministère britannique de l'Éducation de cesser de financer le Latin Excellence Programme (LEP), a récemment écrit dans le Telegraph de Londres que « la perte du latin dans les écoles est un triomphe, pas une tragédie », expliquant que « la langue ancienne a peu de pertinence dans la société d'aujourd'hui ».
Personne aux États-Unis n'aurait été plus désireux de rejoindre Sitwell que John Dewey (1859-1952), dont l'influence sur l'éducation publique américaine fut sans doute plus grande que celle de quiconque. Dans Démocratie et Éducation (1916), Dewey écrivait que la culture littéraire était « déconnectée des besoins pratiques de la masse des hommes » et n'était rien d'autre qu'un « prétendu humanisme » qui « fonde ses programmes éducatifs sur les intérêts particuliers d'une classe aisée ». Les membres de cette culture « se limitent à des études exclusivement littéraires et linguistiques, qui tendent à se limiter aux “classiques”, à des langues aujourd'hui disparues ».
Bien que Dewey reconnaisse une place au latin et au grec en raison des « importantes contributions » que ces civilisations ont apportées à la nôtre, il écrit également que considérer les classiques « comme les sciences humaines par excellence » implique de négliger délibérément les possibilités offertes par la matière accessible au grand public dans l'éducation, et tend à cultiver un snobisme borné. » En bref, les classiques – et les langues dans lesquelles ils ont été écrits – étaient non seulement impraticables, mais, parce qu'ils étaient inaccessibles au grand public, ils n'étaient donc en aucun cas éminemment « humanistes ».
J'ignore quelle a été l'influence du pragmatisme de Dewey outre-Atlantique, mais Sitwell en est assurément le symbole. « Ces cours de latin, écrit-il, ont rempli mon enfance d'innombrables heures d'apprentissage inutile, alors que j'aurais dû être contraint d'étudier des matières comme l'économie, le commerce et l'entrepreneuriat. »
Je n'ai rien contre l'économie, le commerce et l'entrepreneuriat. En fait, je les soutiens totalement. Mais je ne pense pas qu'ils nous rendent humains. Ce qui nous rend humains, c'est la capacité d'explorer ce qui se cache au-delà de ces efforts pratiques et la volonté de poser les « grandes questions ». Ce qui nous rend humains, ce n'est pas la capacité d'élaborer le meilleur modèle économique, mais la compréhension des raisons qui nous poussent à entreprendre. Ce qui nous rend humains, ce n'est pas ce que nous créons, mais ce que nous sommes et ce que nous devenons.
Telle était la pensée d'Érasme de Rotterdam, parmi tant d'autres éminents humanistes, que Sitwell qualifie de « Hollandais morose, sujet au lumbago… avant de succomber à la dysenterie ». Peut-être. Mais Érasme a également consacré sa vie à l'éducation, et plus particulièrement aux bonae litterae (« bonnes lettres ») , qui, selon lui, non seulement répondaient aux « grandes questions », mais nous permettaient d'acquérir des vertus qui nous permettraient d'exceller dans la vie publique comme dans la vie contemplative.

Quant à « l’économie, les affaires et l’entrepreneuriat », Érasme a lancé un avertissement permanent : « Quiconque admire réellement l’argent comme la chose la plus précieuse de la vie » et croit que « tant qu’il le possède, il sera heureux, s’est fabriqué trop de faux dieux. » ( Le Manuel du chrétien militant, 1514).
Malgré son « lumbago » et sa « dysenterie », Érasme était un personnage bien moins sombre que les professeurs de Sitwell, qui semblent être les principaux responsables de son profond dégoût pour le latin. M. Scott, professeur de Sitwell à Maidwell Hall, écrivait que si Sitwell, alors âgé de dix ans, pouvait seulement « comprendre le concept du travail acharné, il réussirait très bien en latin ».
Français L'ironie du commentaire de M. Scott et de la caractérisation du latin par Sitwell comme un « jeu futile » est qu'Érasme pensait avec raison que l'apprentissage devait être un jeu, car les jeux sont censés être amusants : « Un élément constant de plaisir doit être mêlé à nos études, afin que nous considérions l'apprentissage comme un jeu plutôt que comme une forme de corvée, car aucune activité ne peut être poursuivie longtemps si elle n'apporte pas dans une certaine mesure du plaisir au participant. »
Le problème aujourd’hui est peut-être que nous considérons le travail acharné et le plaisir comme des opposés.
Ce n'était pas le cas de mon mentor, le père Reginald Foster, OCD, qui les considérait comme synonymes. Né en 1939 dans une famille de plombiers, Foster s'est passionné pour le latin grâce aux Sœurs de Notre-Dame de l'école paroissiale Sainte-Anne de Milwaukee. Son milieu ouvrier et pauvre ne l'a pas empêché de suivre une éducation primaire de haut niveau. « Reggie » a fini par écrire en latin pour quatre papes et a mis au point une méthode ingénieuse d'enseignement de la langue. Il était convaincu que plus on travaillait, plus on s'amusait.
Et il avait parfaitement raison. Je n'ai jamais travaillé aussi dur que dans son cours, mais je ne me suis jamais autant amusé.
La différence entre mon expérience avec le Père Foster et celle de Sitwell avec M. Scott pourrait bien révéler une différence plus profonde entre l'expérience américaine et britannique du latin. Il n'y a pas eu de Renaissance au XVe siècle en Amérique, mais il y en a eu une au XXe. Les écoles privées – la plupart catholiques – proposaient le latin dans les classes urbaines et rurales de tout le pays.
Le latin était peut-être le passeport universitaire de leurs étudiants, mais ce n'est pas ce qui a motivé les prêtres et les religieuses, qui travaillaient pour presque rien, à le transmettre. Ils étaient plutôt convaincus que le latin valait la peine d'être possédé, à la fois pour lui-même et comme porte d'accès au trésor inestimable de la sagesse humaniste.
Nombre de mes connaissances de cette époque ont évolué vers la comptabilité, la gestion d'entreprise et l'entrepreneuriat. Je n'en ai jamais rencontré un seul qui regrette d'avoir appris le latin. Au contraire, ils attribuent tous une grande partie de la vertu et de la perspicacité intellectuelle qu'ils ont acquises au latin. Bien qu'ils n'aient jamais trouvé d'application pratique à leurs compétences linguistiques, ils seraient les derniers à dire qu'elles étaient inutiles – ou que la suppression de son financement devrait être considérée comme un « triomphe ».
Plus important encore, il n'a pas fallu une loi du Congrès pour donner aux enfants pauvres de la classe ouvrière la possibilité d'étudier le latin en Amérique. Il a suffi de missionnaires comme les Sœurs de Notre-Dame.